Saltar a un capítulo clave
Significado del inglés mundial
El término inglés mundial se utiliza para describir todas las variedades de inglés que existen en el mundo. A medida que el inglés viaja por el mundo, cambia y se desarrolla de distintas formas para satisfacer las necesidades de las personas que lo utilizan.
Se calcula que actualmente hablan inglés 1.350 millones de personas, lo que significa que casi el 20% del mundo habla inglés. Sin embargo, el inglés utilizado en todo el mundo puede diferir en cuanto a vocabulario, pronunciación, gramática y acento. Por lo tanto, es mejor pensar en la lengua inglesa como un plural, es decir, Englishes.
¿Has oído hablar alguna vez del singlish (inglés de Singapur), el inglés indio o el inglés caribeño? Son sólo algunas variedades oficiales del inglés con algunas características únicas.
Debido al colonialismo británico y al imperialismo británico y estadounidense, la lengua inglesa se extendió por todo el mundo. Las comunidades adoptaron y adaptaron la lengua a sus necesidades, lo que dio lugar a la creación de cientos de nuevas variedades de inglés. Hoy en día, el inglés sigue extendiéndose por todo el mundo gracias a la globalización, su uso como lengua franca y su protagonismo en Internet.
Lingua franca = Lengua utilizada como lengua común entre hablantes cuyas lenguas maternas son diferentes.
Para entender el concepto de "inglés mundial", primero debemos echar un vistazo a la historia del inglés y a cómo ha viajado por el mundo.
Breve historia del inglés
Los orígenes de la lengua inglesa se remontan al siglo V, cuando tribus germánicas invadieron Gran Bretaña y se formó el inglés antiguo. En 1066, los normandos invadieron Gran Bretaña, trayendo una forma de francés que ayudó a dar forma a lo que hoy conocemos como inglés medio. Laformación delinglés moderno tal como lo conocemos hoy se debe a dos factores importantes: la llegada de la imprenta moderna y el colonialismo en el siglo XVI. La primera "aventura" colonial británica llevó el inglés al Nuevo Mundo (las Américas, Australasia y Sudáfrica).
Como puedes imaginar, la lengua inglesa cambió y se adaptó drásticamente a lo largo de este tiempo. Si hoy cogieras un libro inglés del siglo XIII, ¿qué probabilidad crees que tendrías de poder leerlo?
La colonización y el imperialismo británicos siguieron extendiéndose por todo el mundo, llevando el inglés a África, el sur y el sudeste de Asia, el Caribe y las islas del Pacífico Sur. A medida que la lengua viajaba, se mezclaba con otras lenguas locales creando nuevas variedades del inglés, como los pidgins y los criollos.
Pidgins ycriollos - Un pidgin es una variedad lingüística que surge cuando personas que no hablan la misma lengua materna se comunican entre sí. Los pidgins suelen ser una forma simplificada de una lengua, con un vocabulario más reducido y una gramática básica. Cuando un pidgin se convierte en una lengua más compleja con su propia sintaxis y gramática, se convierte en un criollo. Algunos criollos comunes basados en el inglés son el patois jamaicano, el gullah (de las islas de EEUU) y el singlish (inglés de Singapur). La mayoría de los criollos basados en el inglés se formaron debido a la colonización británica y al comercio transatlántico de esclavos.
A principios del siglo XX, el poder político, económico e industrial de Gran Bretaña empezó a disminuir, y EEUU emergió como superpotencia política y económica. La prominencia y el poder de EEUU contribuyeron a extender el inglés por todo el mundo. Cuando el mundo empezó a trabajar unido a través de organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, se eligió el inglés como una de las lenguas de trabajo oficiales del mundo. El protagonismo cultural de EEUU también contribuyó a difundir el inglés a través del cine, la publicidad, la música y la radiodifusión.
La difusión definitiva del inglés se debe principalmente a internet. La invención de Internet está ampliamente acreditada a dos hombres estadounidenses, por lo que, naturalmente, la lengua de Internet es el inglés. A mediados de la década de 1990, se estimaba que el 80% del contenido de Internet era inglés; sin embargo, esa cifra se acerca más al 50% en la actualidad.
En la actualidad, el inglés está reconocido como lengua oficial en 67 países diferentes. El estatus de la lengua en cada país puede variar enormemente: algunos países utilizan el inglés únicamente con fines administrativos y educativos y otros lo utilizan como lengua oficial mayoritaria.
Los tres círculos del inglés de Kachru
Braj Kachru (1932-2016) fue un lingüista indio que estudió la difusión mundial del inglés y acuñó el término "inglés mundial".
En 1985, Kachru creó su modelode los tres círculos del inglés, que destaca el uso y la situación del inglés en todo el mundo. El modelo consta de tres círculos concéntricos: el círculo interior, el círculo exterior y el círculo en expansión.
Echemos un vistazo más de cerca a cada círculo.
Círculo interior
El círculo interior comprende los países donde el inglés se utiliza como primera lengua, como el Reino Unido, Irlanda, EE.UU., Canadá, Australia y Nueva Zelanda. Los ciudadanos de estos países suelen considerarse hablantes nativos de inglés.
Kachru considera que estos países son proveedores de normas, lo que significa que las normas de la lengua inglesa se crean aquí.
Círculo exterior
El círculo exterior suele estar formado por países que fueron colonias británicas o tuvieron relaciones coloniales británicas. El inglés llegó a estos países durante la dominación colonial y se utilizaba normalmente para tareas administrativas, educación, socialización y dentro de los sectores gubernamentales. Entre estos países están India, Singapur, Malasia, Ghana, Nigeria, Kenia y otros.
El inglés no suele ser la primera lengua en estos países, pero sigue utilizándose como lengua importante de diversas formas. El inglés puede ser una segunda lengua oficial, utilizarse como medio de instrucción en la educación o como "lengua de trabajo" (la lengua elegida para hacer negocios).
Kachru considera que estos países desarrollan normas, lo que significa que los países del círculo exterior amplían aún más las normas desarrolladas en los países del círculo interior.
Círculo en expansión
El círculo en expansión comprende prácticamente el resto del mundo. Se trata de países que no tienen vínculos coloniales o históricos inmediatos con el inglés, pero que lo utilizan en cierta medida como herramienta de comunicación. El inglés se utiliza normalmente como lengua extranjera o como lingua franca.
Kachru considera que estos países dependen de las normas, lo que significa que recurren a los círculos internos y externos para aprender a hablar inglés y, por lo general, no desarrollan sus propios "ingleses".
Críticas a los tres círculos del inglés de Kachru
Aunque el modelo de Kachru ha sido muy influyente para comprender la difusión mundial del inglés, ha recibido varias críticas y ha sido objeto de muchos debates.
En primer lugar, se ha criticado el modelo por ser excesivamente simplista y estar demasiado limitado geográficamente. En un mundo globalizado, cada vez es más difícil definir de este modo a las personas y las lenguas que hablan.
La segunda cuestión se refiere al estatus del inglés en los países del círculo exterior. El inglés está presente en algunos países del círculo interior desde hace casi 200 años, y tiene ciudadanos que hablan inglés como primera lengua. Por tanto, podría afirmarse que también son hablantes nativos de inglés.
Por último, debido a que el inglés se utiliza como lingua franca en todos los países del círculo en expansión, están surgiendo nuevas variedades de inglés, como el chinglish (inglés chino) y el euroinglés (término que designa el inglés utilizado en toda Europa). Esto sugiere que los países del círculo en expansión ya no dependen totalmente de las normas y están desarrollando sus propias variedades de inglés.
Anglicismos mundiales: ejemplos
El mapa mundial del inglés de Strevens muestra que todas las variedades del inglés se remontan al inglés británico (BrE) o al inglés estadounidense (AmE), lo que las convierte en dos de las variedades más influyentes del inglés.
Sin embargo, el Reino Unido y EE.UU. no son los únicos países donde se habla inglés. Veamos una lista de algunos de los países más significativos que utilizan el inglés como lengua oficial.
Europa
El Reino Unido
La República de Irlanda
Malta
Norteamérica
Estados Unidos
Canadá
El Caribe
Jamaica
Barbados
Trinidad y Tobago
Bahamas
Guyana
África
Sudáfrica
Nigeria
Camerún
Kenia
Zimbabue
Ghana
Ruanda
Sudán
Botsuana
Etiopía
Asia
India
Pakistán
Singapur
Filipinas
Sri Lanka
Malasia
Brunei
Myanmar
Oceanía
Australia
Nueva Zelanda
Papúa Nueva Guinea
Fiyi
Samoa
Tonga
Islas Salomón
Micronesia
Vanuatu
Kiribati
El inglés sigue extendiéndose, evolucionando y adaptándose a diario, y ésta no es una lista completa de todos los ingleses del mundo. De hecho, es casi imposible decir cuántas variedades de inglés existen, ya que los lingüistas han debatido durante mucho tiempo sobre cómo definirlas.
Echemos un vistazo más de cerca a algunos de los Anglicismos Mundiales más destacados.
Inglés británico (BrE)
El inglés británico es el término utilizado para describir todas las variedades de inglés que existen en el Reino Unido. Estas variedades suelen desglosarse en dialectos (una variedad lingüística propia de un lugar geográfico concreto). Cuando piensas en cómo suena el inglés británico "estándar", es probable que pienses en la Pronunciación Recibida (RP). Podría decirse que el RP es el acento británico más conocido debido a su prominencia en los medios de comunicación y a su uso por personajes famosos, como la Reina. El RP suele considerarse el acento estándar de alguien de Londres o del sureste de Inglaterra; sin embargo, en realidad no es un dialecto regional, y no siempre es posible saber de dónde es alguien cuando utiliza el RP.
Los dialectos del Reino Unido incluyen el inglés galés, el escocés y el hiberno-inglés (no confundir con las lenguas galesa, gaélica e irlandesa). Todas ellas son variedades del inglés que han recibido una gran influencia de las lenguas habladas en sus respectivos países, lo que ha dado lugar a su propia pronunciación, gramática y léxico.
Echa un vistazo a algunas de estas frases en escocés. ¿Sabes qué significa alguna de ellas?
- Dinnae ken.
- Haud yer wheesht.
- Aye, a wee bit.
Contesta:
- No lo sé.
- Calla.
- Sí, un poquito.
Inglés americano (AmE)
Se denomina inglés americano al conjunto de variedades del inglés que existen en toda Norteamérica (principalmente EE.UU. y Canadá).
En el siglo XVII, los británicos colonizaron América y trajeron consigo la lengua inglesa. Desde entonces, EE.UU. y Canadá han visto llegar a sus costas a gentes de todo el mundo, desde inmigrantes irlandeses a africanos esclavizados, que traían consigo sus propias lenguas; éstas han influido sin duda en el inglés estándar estadounidense tal como lo conocemos hoy.
El inglés americano se compara a menudo con el inglés británico, y hoy podemos ver muchas variaciones entre ambos, como el acento, el léxico y la gramática.
Algunas diferencias comunes son
El acento. El inglés americano se considera un acento rótico (lo que significa que pronuncian el sonido /r/), mientras que el inglés británico se considera un acento no rótico (lo que significa que a menudo se omiten los sonidos /r/ después de las vocales y al final de las palabras).
Muchas palabras del inglés británico proceden de raíces francesas, mientras que otras lenguas, como el español, han influido en algunas palabras del inglés americano.
El inglés americano es más propenso a omitir sufijos, por ejemplo, leche desnatada (AmE) frente aleche desnatada (BrE) y barbería (AmE) frente a barbería (BrE).
Con los sustantivos compuestos, el inglés británico tiende a utilizar la forma gerundio, mientras que el inglés americano utiliza la forma infinitivo, es decir, saltar la cuerda (AmE) frente a saltar la cuerda (BrE) y velero (AmE) frente a velero (BrE).
La ortografía de las palabras también puede diferir. El inglés americano tiende a utilizar la letra "z" en lugar de la "s", es decir, standardized (AmE) frente a standardised (BrE). Algunas letras también se omiten en inglés americano, por ejemplo, color (BrE) frente a color (AmE).
Inglés del sur de Asia (SAE)
El inglés del sur de Asia (a veces llamado inglés indio) es un término general que engloba las variedades del inglés utilizadas en países del sur de Asia, como India, Pakistán, Sri Lanka, Bangladesh y Afganistán, entre otros.
El inglés se introdujo en el subcontinente indio a principios del siglo XVII y posteriormente se reforzó debido a la colonización británica y al largo dominio del país. Aunque India obtuvo su independencia en 1947, el inglés se sigue utilizando como lengua del gobierno, la educación y los negocios, y es la lengua franca del país. En la actualidad, se calcula que 125 millones de indios hablan inglés, lo que convierte al país en el segundo de habla inglesa del mundo.
Una variedad popular del inglés del sur de Asia es el "hinglish" (mezcla de hindi e inglés). El hinglish suele añadir palabras inglesas al hindi; sin embargo, los significados pueden cambiar y desarrollarse con el tiempo.
He aquí algunos ejemplos de palabras en hinglish:
- Estadio - peinado de hombre que tiene una gran calva.
- Would-be - un prometido
- Airdash - darse prisa
- Preponer - adelantar una reunión o compromiso
- Glassi - sediento
Gran Bretaña no sólo influyó en el hindi; fue un poco más una calle de doble sentido, y muchas de las palabras que utilizamos hoy en inglés proceden del hindi. En el diccionario Oxford de inglés hay unas 900 palabras de origen hindú; he aquí algunos ejemplos: Pijama, peto, champú, brazalete, yoga, jungla, catre, bungalow.
Inglés africano (AfrE)
África es uno de los continentes con mayor diversidad lingüística, y el término inglés africano puede englobar el inglés hablado en cualquier parte de él, desde Egipto hasta Sudáfrica. Sin embargo, el término "inglés africano" suele reservarse para el África negra, y se divide en inglés de África occidental, inglés de África oriental e inglés de África meridional. En la actualidad, 27 países de África reconocen el inglés como lengua oficial, la mayoría de los cuales son antiguas colonias británicas.
El ingléspidgin de África Occidental (WAPE) es un pidgin influenciado por el inglés y diversas lenguas africanas locales. El WAPE se originó como lengua de comercio entre los comerciantes de esclavos británicos y africanos durante la época de la trata transatlántica de esclavos. En la actualidad, se calcula que lo utilizan 75 millones de personas en Nigeria, Ghana, Siera Leona y Liberia. Una característica clave del WAPE es la forma en que se forman los tiempos y los aspectos. Cuando se habla en tiempos diferentes, los verbos permanecen sin inflexión (esto significa que los verbos no cambian, es decir, caminar -walked - walking). En cambio, se utilizan palabras diferentes para resaltar el tiempo y el aspecto.
Veamos algunos ejemplos:
- La palabra ben indica el tiempo pasado - ' A ben left' ='Me fui'
- La palabra don (derivada de la palabra inglesa done) indica el presente perfecto - 'A don it' = 'Hecomido'
- La palabra go indica el tiempo futuro - 'Ago Kom' = ' Vendré'
El ingléssudafricano es una de las variedades más destacadas del inglés africano. El inglés existe en Sudáfrica desde que los británicos llegaron al Cabo de Buena Esperanza en 1795. Sin embargo, no es la única lengua oficial de la región. Hay 11 lenguas oficiales reconocidas en Sudáfrica, entre ellas el inglés, el afrikaans (un criollo de base mayoritariamente holandesa) y nueve lenguas africanas principales, como el isiZulu, el isiXhosa, el seTswana y el seSotho. Además, hay muchas otras lenguas y dialectos presentes en Sudáfrica debido a la colonización, la inmigración y la religión. Algunas de ellas son el portugués, el hindi y el árabe. Como puedes imaginar, la influencia de todas estas lenguas ha influido drásticamente en el inglés que se utiliza hoy en Sudáfrica, haciendo que la variedad sea claramente diferente del inglés británico o del inglés americano.
Inglés vernáculo afroamericano (AAVE)
El AAVE es una variedad del inglés hablado predominantemente por los negros estadounidenses. Esta variedad tiene sus propias estructuras lingüísticas, como la gramática, la sintaxis y el vocabulario.
Históricamente, el AAVE se ha considerado un "dialecto de bajo prestigio" y, por tanto, se le ha acusado de ser "mal inglés". Sin embargo, muchos lingüistas sostienen que no es así, y que el AAVE debería considerarse una variedad inglesa de pleno derecho. Otros han llevado esta idea más lejos y dicen que el AAVE debería considerarse una lengua propia, conocida como ebánico.
En los últimos años, palabras comunes del AAVE se han ido abriendo camino en la "corriente principal" gracias a las redes sociales; puede que incluso estés utilizando el AAVE sin darte cuenta. Porejemplo, la palabra "woke"ha ganado popularidad desde 2015. Sin embargo, el término no es nuevo y fue utilizado inicialmente por los negros estadounidenses desde la década de 1940 para significar "estar despierto" ante las injusticias raciales".
Inglés australiano
El inglés australiano es la lengua de facto de Australia y se considera una de las principales variedades del inglés.
El inglés llegó a Australia como resultado de la colonización británica en el siglo XVIII. El inglés australiano utiliza rasgos tanto del inglés británico como del americano, y en cuanto a la gramática, la variedad es una mezcla de ambos. Sin embargo, el inglés australiano tiene muchos rasgos propios, como el vocabulario y el acento. Cuando los colonizadores británicos llegaron por primera vez a Australia, hubo que crear muchas palabras nuevas para describir la flora y fauna únicas que no se encontraban en el Reino Unido. Porejemplo, el martín pescador gigante recibió el nombre de burro risueño; hoy se llama cucaburra .
El inglés australiano también se considera una variante no rótica, lo que significa que el sonido /r/ al final de una palabra o después de un sonido vocálico suele omitirse. Otra característica clave del inglés australiano es la pronunciación del sonido "I larga" ( /aɪ/ ), que suele pronunciarse como un sonido "oi" (/ɔɪ/). Por ejemplo, "bike" puede sonar más como "boike".
Algunas palabras comunes del inglés australiano son
- Barbie - barbacoa
- Doona - edredón
- Hooroo - adiós
Hay varias lenguas aborígenes australianas; por desgracia, muchas de ellas están en peligro de extinción, y el número de hablantes es increíblemente bajo. Sin embargo, algunas palabras del inglés australiano proceden de los aborígenes, como boomerang, dingo, billabong y wallaby.
El mundo angloparlante
Cada vez más personas utilizan el inglés como lingua franca (lengua común) para comunicarse. Hoy en día, vemos a personas, sobre todo de los países del círculo en expansión, que utilizan, adaptan y modifican el inglés para sus propias necesidades. Las personas que utilizan el ELF ya no miran necesariamente hacia los países del círculo interior y exterior para sus normas, y esto está allanando el camino a nuevas variedades de inglés, como el Vinglish (inglés vietnamita) y el Chinglish (inglés chino).
Dato curioso La palabra inglesa más larga del mundo (o al menos la más larga de cualquier diccionario) es Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, que es una enfermedad pulmonar causada por la inhalación de polvo de silicato o cuarzo.
El inglés en el mundo - Puntos clave
- El término inglés mundial se utiliza para describir las variedades de inglés que existen en todo el mundo. Aveces, el inglés mundial se denomina inglés global o inglés internacional.
- Braj Kachru creó su modelo de los "tres círculos del inglés" para ayudar a mostrar la difusión mundial del inglés. El modelo consta de tres círculos: El círculo interior, El círculo exterior y El círculo en expansión.
- El inglés se extendió primero por el mundo debido al colonialismo británico y al imperialismo británico y estadounidense. Hoy sigue extendiéndose debido a Internet, la globalización y su uso como lengua franca.
- Algunas de las variedades más destacadas del inglés son: El inglés británico, el inglés americano, el inglés australiano, el inglés africano y el inglés sudasiático.
- Cada vez surgen nuevas variedades de inglés gracias a su uso en todo el círculo en expansión. Algunas variedades nuevas son el chinglish y el vinglish.
Referencias
- Fig. 1: Los tres círculos del inglés de Kachru (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kachru%27s_three_circles_of_English.svg) by Awesomemeeos is licensed by Creative Commons (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en)
Aprende más rápido con las 0 tarjetas sobre Ingléses del mundo
Regístrate gratis para acceder a todas nuestras tarjetas.
Preguntas frecuentes sobre Ingléses del mundo
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más