Saltar a un capítulo clave
Hoy en día, la lingüística forense tiene múltiples ramas y es utilizada por muchos expertos diferentes para fines como la investigación criminal, los juicios, el examen del lenguaje utilizado dentro de la ley, etc.
Definición de lingüística forense
Antes de ver la finalidad, la historia y algunos ejemplos de casos prácticos de lingüística forense, veamos una definición básica:
Lingüística forense: rama de la lingüística aplicada que consiste en la aplicación de conocimientos y métodos lingüísticos a cuestiones jurídicas y penales. Como disciplina, la lingüística forense consiste en analizar el lenguaje hablado y escrito para buscar pruebas que puedan utilizarse en un caso judicial.
Los fiscales y abogados pueden utilizar la lingüística forense al recopilar pruebas que les ayuden a demostrar quién es inocente y quién culpable basándose en el uso idiosincrásico del lenguaje (como en el caso de Derek Bentley); sin embargo, éste no es el único uso de la lingüística forense. Por lo general, la lingüística forense abarca tres áreas principales de estudio:
- El lenguaje utilizado en la ley escrita (por ejemplo, la semántica de una ley escrita puede influir en el veredicto de alguien).
- El lenguaje utilizado en el proceso judicial y forense (p. ej., el lenguaje utilizado por la policía durante el interrogatorio, por ejemplo, ¿utilizaron preguntas capciosas?)
- Las pruebas lingüísticas (por ejemplo, comparar los estilos de escritura en las pruebas presentadas con los estilos de escritura del acusado).
Veamos ahora la historia de la lingüística forense antes de examinar más detenidamente cada una de estas áreas de estudio.
El término forense significa prueba o evidencia científica utilizada en relación con la criminología.
Historia de la lingüística forense
La historia de la lingüística forense se remonta a un caso ocurrido en EE.UU. en 1927. Una nota de rescate dirigida a un hombre llamado Duncan McLure por un aparente desconocido deletreaba el apellido de Duncan de un modo que sólo un amigo íntimo o un pariente sabría hacerlo. Duncan era la única persona de la familia que deletreaba su apellido McLure en lugar de McClure. Este error lingüístico reveló que el autor de la nota de rescate era, de hecho, un miembro de la familia de Duncan.
A mediados del siglo XX, en EE.UU. se hicieron más llamamientos a los forenses lingüísticos debido a las ambigüedades léxicas de la advertencia Miranda. En EEUU, la advertencia Miranda te recuerda tus derechos legales. Los agentes de policía de EEUU suelen transmitírtelos después de detenerte durante una investigación criminal. Se plantearon varias cuestiones sobre si la gente de todo el país podía entender realmente el lenguaje utilizado en la advertencia Miranda, y en 1966 se estandarizó el lenguaje en inglés. Hoy se plantean cuestiones similares cuando se trata de personas cuya lengua materna no es el inglés.
En el Reino Unido, la lingüística forense empezó a ganar popularidad debido a la creciente desconfianza en la autenticidad de las declaraciones policiales. Se descubrió que la policía no presentaba las declaraciones de sospechosos o testigos de forma completa o veraz, y a menudo faltaba información lingüística que hoy consideraríamos esencial, como pausas, retrocesos y detalles menores.
En 1968, el lingüista Jan Svartvik utilizó por primera vez el término lingüística forense a título oficial en su libro The Evans Statements: A Case for Forensic Linguistics. Svartvik realizó un análisis lingüístico de las declaraciones policiales de Evan, un hombre acusado de asesinar a su mujer y a su hijo, y descubrió muchas incoherencias entre el estilo gramatical y el registro de las declaraciones y el estilo de escritura habitual de Evan.
Ramas de la lingüística forense
Como hemos mencionado, existen tres ramas principales de la lingüística forense:
La lengua utilizada en el Derecho
La lengua utilizada en el sistema judicial y forense
Las pruebas lingüísticas
La lengua utilizada en Derecho
Uno de los campos de estudio más pequeños de la lingüística forense es el lenguaje utilizado en las propias leyes escritas. A menudo, las leyes escritas pueden ser largas, complejas y antiguas (¡por ejemplo, en el Reino Unido siguen vigentes algunas leyes que se escribieron en 1267!); por ello, a menudo las leyes pueden estar llenas de ambigüedades léxicas.
Ambigüedad léxica: cuando un fragmento de lengua puede interpretarse de más de una manera. Por ejemplo:"El cura se casó con mi hermana". Esto podría interpretarse como que el cura y la hermana se casan o como que el cura celebra la ceremonia matrimonial para la hermana.
Los lingüistas forenses o los abogados pueden buscar ambigüedades en las leyes para ayudar a probar sus casos.
En el campo del derecho se sabe que existen estas ambigüedades léxicas, y se han establecido normas, como la regla de la indulgencia, para ayudar a mitigar su impacto. La regla de la indulgencia establece que cualquier ambigüedad léxica debe interpretarse de la forma más favorable para el demandado (el acusado).
El lenguaje utilizado en el sistema judicial
Esta rama de la lingüística forense se ocupa del lenguaje utilizado por las personas que trabajan dentro de la ley, como policías, abogados, procuradores, jueces, gobernantes, etc. A veces las personas pueden utilizar el lenguaje de determinadas maneras para obtener las respuestas que desean o para "engañar" y confundir a los demás. Los lingüistas forenses pretenden desvelar estos usos del lenguaje y aportar transparencia al proceso judicial.
Algunas técnicas lingüísticas en las que pueden estar interesados los lingüistas forenses son:
Preguntas capciosas: son preguntas sugerentes que llevan al entrevistado a dar una respuesta predeterminada. Por ejemplo: "¿Y cómo de enfadado dirías que te sentías en ese momento?".
Acomodación del habla - La acomodación del habla es una teoría que sugiere que las personas cambian su forma de hablar para ser más afines a la persona con la que hablan. Howard Giles et al. descubrieron que los profesionales que trabajan en el ámbito de la ley, como la policía, cambian su forma de hablar para parecerse más a los demás, con el fin de generar confianza.1
Uso de preguntas cerradas o abiertas - Veamos un ejemplo para ésta. Imagina a un testigo interrogado por un abogado en el estrado (es decir, ante un jurado). Si el abogado quiere que el testigo diga accidentalmente algo que se supone que no debe decir, puede hacerle muchas preguntas abiertas para que hable mucho. Sin embargo, si el abogado no quiere que el testigo diga algo accidentalmente, puede hacerle muchas preguntas cerradas (por ejemplo, preguntas a las que se puede responder con un sí o un no) para asegurarse de que hable lo menos posible.
Pruebas lingüísticas
Cuando se utiliza la lingüística forense para analizar las pruebas, se comparan la gramática, la sintaxis, el registro, el tono y los elementos dialécticos o idiolectales del lenguaje con los patrones lingüísticos habituales del acusado/testigo/víctima.
Antes de ver el tipo de textos forenses, vamos a desgranar algunos de esos términos.
Sintaxis: La disposición de las palabras y frases en una oración.
Registro: El estilo y la formalidad del lenguaje.
Dialecto: Variedad lingüística que puede diferir de la forma "estándar". Por ejemplo, alguien del norte de Inglaterra puede utilizar el inglés de forma ligeramente distinta a alguien del sur.
Idiolecto: El uso único que una persona hace de la lengua. Comprende el dialecto que utiliza, su acento, sus patrones de habla, su vocabulario, etc.
Los tipos de textos forenses que pueden ser analizados por un lingüista forense incluyen:
Declaraciones de testigos
Confesiones
Cartas de rescate o amenaza
Llamadas telefónicas a los servicios de emergencia
Notas de suicidio
Declaraciones de condenados a muerte
Mensajes en redes sociales y mensajes de texto
Métodos de Lingüística Forense
Veamos ahora los distintos métodos utilizados en la lingüística forense.
Lingüística comparativa
La lingüística comparada, también conocida como estilística forense, es el proceso de comparar un texto con otro y buscar similitudes o diferencias en el estilo lingüístico. Esto puede incluir aspectos como
Elección de vocabulario, por ejemplo, podrían compararse los saludos y las firmas en los correos electrónicos.
El uso de ciertos modismos o frases hechas.
Ortografía, por ejemplo: ¿Utiliza el texto el inglés estándar británico, americano, australiano, etc.? inglés?
Uso de jerga.
Uso de mayúsculas.
Estilo de citas y referencias (aplicable a textos académicos).
Errores constantes, por ejemplo, faltas de ortografía o uso incorrecto de comas, etc.
Formato de la fecha. Hay varias formas diferentes de escribir la fecha.
Todos estos elementos léxicos, y otros más, pueden combinarse para formar el idiolecto de una persona. La lingüística comparada consiste en buscar pruebas del idiolecto de una persona.
Dialectología lingüística
La dialectología lingüística consiste en estudiar la lengua para buscar indicios dialectales, es decir, de dónde podría ser el escritor o dónde vive actualmente.
Dialecto: Variedad de una lengua que difiere de la forma "estándar" en cuanto a vocabulario, pronunciación y, a veces, gramática. Los dialectos suelen estar influidos y categorizados en función de la ubicación geográfica.
Por ejemplo, el acento de una persona o el uso de un vocabulario específico de una región pueden proporcionar información sobre su lugar de residencia.
Análisis del discurso
El análisis del discurso es un término amplio que puede aplicarse de múltiples maneras en múltiples disciplinas. En la investigación lingüística forense, el análisis del discurso puede abarcar desde la observación y el análisis de los marcadores del discurso, como los falsos comienzos, los tartamudeos, la retroalimentación y los rellenos (por ejemplo, umm, uhh, espera...), hasta la búsqueda de significados ocultos más amplios en los textos.
Perfiles de autor
El perfil del autor es el proceso de examinar todos los elementos léxicos mencionados anteriormente y construir un perfil criminal a partir de las pruebas.
Elaboración de perfiles delictivos: Estrategia de investigación que consiste en tomar todas las pruebas recogidas y hacer inferencias (conjeturas) sobre quién podría ser el delincuente.
Sigue leyendo para saber más sobre el autor y la elaboración de perfiles criminales en el caso del Unabomber.
Ejemplos de Lingüística Forense
Para terminar, veamos algunos ejemplos de casos en los que la lingüística forense ha desempeñado un papel importante en el proceso judicial.
El caso Unabomber
A lo largo de los años 70, 80 y 90, un hombre llamado Ted Kaczynski envió de forma anónima múltiples bombas de bricolaje a víctimas aleatorias por todo EEUU. A menudo sus objetivos eran universidades y aviones, y se ganó el apodo de el Unabomber. Kaczynski era meticuloso a la hora de asegurarse de no dejar pruebas, y durante muchos años el FBI no tuvo pistas forenses para atraparle.
En 1995, un perfilador criminal llamado James Fitzgerald empezó a trabajar en el caso y comenzó a estudiar las cartas que Kaczynski había enviado a los periódicos sobre sus crímenes. A partir de las cartas, Fitzgerald pudo determinar que Kaczynski era un hombre culto que probablemente vivía solo. También dedujo que Kaczynski tendría unos 50 años por la jerga que utilizaba, que probablemente había nacido en Chicago por su dialecto, y que probablemente había realizado un doctorado en los años 60 por el estilo de referencias académicas y la disposición de las cartas.
Este perfil criminal era muy diferente del que tenía el FBI antes de la evaluación lingüística, pero resultó ser casi totalmente correcto.
En 1995, Kaczynski envió un manifiesto de 35.000 palabras al FBI, que luego se publicó en el periódico con la esperanza de que alguien reconociera el idiolecto del Unabomber y lo denunciara al FBI. La táctica funcionó, y el hermano de Kaczynski se presentó con cientos de cartas personales que había recibido de su hermano a lo largo de los años. Aquí es donde entra en juego la lingüística comparativa. Se hallaron miles de coincidencias léxicas entre las cartas personales de Kaczynski y el manifiesto, como la ortografía única, la elección de vocabulario, la jerga, la sintaxis y mucho más. Sin embargo, hubo un elemento léxico que ayudó a cimentar la prueba lingüística y animó al juez a dar el visto bueno a la orden de registro: un proverbio inglés de la Edad Moderna Temprana.
Tanto en el manifiesto como en una carta personal, Kaczynski utilizó el proverbio inglés de la Edad Moderna Temprana "You can't eat your cake and have it too" (No puedes comerte el pastel y tenerlo también), en lugar de la versión inglesa moderna "You can't have your cake and eat it too" (No puedes tener tu pastel y comértelo también).(¿Notas el cambio de sintaxis?) Este uso idiolectal de un proverbio común ayudó en última instancia a revelar su identidad. Muy guay, ¿eh?
Lingüística forense - Puntos clave
- La lingüística forense es una rama de la lingüística aplicada que consiste en la aplicación de conocimientos y métodos lingüísticos a cuestiones jurídicas y penales.
- La lingüística forense abarca tres áreas principales de estudio: La lengua utilizada en el derecho,la lengua utilizada en el sistema judicial y forense, ylas pruebas lingüísticas.
- Entre las pruebas lingüísticas que pueden analizarse están las confesiones, las declaraciones de testigos, las notas de suicidio, las publicaciones en redes sociales y las cartas de rescate.
- Los métodos de la lingüística forense incluyen la lingüística comparada, la dialectología lingüística, el análisis del discurso y la elaboración de perfiles criminales basados en el idiolecto.
- El caso Unabomber es un famoso ejemplo de uno de los primeros usos de la lingüística forense.
Referencias
- Giles, H., Hajek, C., Barker, V., Lin, M. C., Zhang, Y. B., Hummert, M. L., & Anderson, M. C. Accommodation and institutional talk: Dimensiones comunicativas de las interacciones entre policías y civiles.En Lenguaje, discurso y psicología social. (2007).
Aprende más rápido con las 5 tarjetas sobre Lingüística Forense
Regístrate gratis para acceder a todas nuestras tarjetas.
Preguntas frecuentes sobre Lingüística Forense
Acerca de StudySmarter
StudySmarter es una compañía de tecnología educativa reconocida a nivel mundial, que ofrece una plataforma de aprendizaje integral diseñada para estudiantes de todas las edades y niveles educativos. Nuestra plataforma proporciona apoyo en el aprendizaje para una amplia gama de asignaturas, incluidas las STEM, Ciencias Sociales e Idiomas, y también ayuda a los estudiantes a dominar con éxito diversos exámenes y pruebas en todo el mundo, como GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur y más. Ofrecemos una extensa biblioteca de materiales de aprendizaje, incluidas tarjetas didácticas interactivas, soluciones completas de libros de texto y explicaciones detalladas. La tecnología avanzada y las herramientas que proporcionamos ayudan a los estudiantes a crear sus propios materiales de aprendizaje. El contenido de StudySmarter no solo es verificado por expertos, sino que también se actualiza regularmente para garantizar su precisión y relevancia.
Aprende más